-
12月27日
-
起点国际首页截图,其中《全职高手》《盘龙》《凌天战尊》等作品广受海外用户欢迎。 网文出海 金发碧眼秒懂“有眼不识泰山” 沈杰群 网络文学在中国火到什么程度?火到从二次元烧进现实。 起点中文网作家蝴蝶蓝的电竞题材小说《全职高手》,讲述了网游顶尖高手叶修被俱乐部驱逐,而后在“荣耀”新开的第十区重新投入游戏,再返巅峰。小说的人气极高,之后陆续出了漫画版、网络动画版。为了表达对男主角叶修的爱慕,一众粉丝会给这位虚拟男神过生日,微博话题“叶修生日快乐”引发了上亿人次参与讨论;读者还会专门跑去麦当劳,排队购买一份“叶修套餐”。 网文对年轻读者的强大号召力并不罕见。但你也许想不到,《全职高手》和其他一些网络文学,甚至已经火出了国门。Gravity Tales引力小说,是美国一家主打翻译推介中国网络文学的英文网站。目前在这个平台上,最能俘获外国读者心的,是《全职高手》和《择天记》。 根植于中国文化土壤的网络文学开始“漂洋过海”,它该如何在异国他乡上岸、生根? 喜欢游戏的外国读者 更容易接受中国网络文学 乌冬面是一名在加拿大读金融的中国留学生。一年前,他和朋友聊天时偶然得知,中国的网文正在向外国市场发展,翻译需求量激增,朋友邀请他一起做翻译网站。乌冬面顿生兴趣,当晚就开始翻译,先选了部自己心仪的,叫《国王万岁》。 从此,乌冬面翻译网文的步伐再没停歇。最初,他和朋友会在自己的网站上发布翻译的作品;渐渐地,他们还去国外比较大的译者论坛,发消息告诉读者最近又翻译了哪些新作。 Gravity Tales的创始人,18岁的美籍华裔孔雪松英文名Richard Kong,目前就读于美国马里兰州立大学。除了担任Gravity Tales创始人和管理者的角色之外,他还是《斗破苍穹》《魔天记》的译者。目前共翻译了约1500多个章节,其中翻译最多的是《斗破苍穹》,达900多章。 受父亲影响,孔雪松从小读《三国演义》《水浒传》。上初中时,他又读遍了15部金庸小说。2014年寒假,还在念高中的孔雪松去墨西哥度假,娱乐活动乏善可陈,索性宅着上网。“这个时候,我看到了唐家三少的《斗罗大陆》。从第一个字,小说就吸引了我,整个寒假都在读。回到美国后,很快就是期末考试,但在复习和读《斗罗大陆》之间,我选择了后者,在最后一科考试前读了。”
除非注明,文章均为本站原创,转载请注明出处,谢谢。分类: 娱乐注册
Tag标签:本文地址:http://www.dedecmsmb.comhttp://danielbrako.com/yulezhuce/25.html
当前位置:万博manbetⅹ官网 > 娱乐注册 >